«Ho udito il disprezzo di Moab e gli oltraggi dei figli di Ammon, con i quali hanno insultato il mio popolo e si sono ingranditi a danno del loro territorio.
I have heard the reproach of Moab, and the insults of the children of Ammon, with which they have reproached my people, and magnified themselves against their border.
6 Ora, fratelli, per amore vostro, io ho applicato queste cose a me e ad Apollo, affinché per mezzo di noi impariate a non andare al di là di ciò che è scritto, per non gonfiarvi l'un per l'altro a danno di terzi.
6 And these things, brethren, I have in a figure transferred to myself and to Apollos for your sakes; that ye might learn in us not to think of men above that which is written, that no one of you be puffed up for one against another.
Ma ha senso che atti di stregoneria si verifichino in un posto simile, a danno dei deboli e dei vanitosi.
But it makes sense that witchcraft.....would find a theater in a place like this, preying on the weak and vainglorious.
Conklin è autore di altre z sparatorie sospette a danno di neri, per cui è stato assolto con riserva. ll detective Lewis è la vittima numero 3.
Internal Affairs says this Conklin has two suspicious shootings on his record. Both black men. Both times he was cleared, but only just.
E quando i miei avversari millantano che lo sviluppo della periferia vada a danno... del tessuto urbano, la loro e' un'accusa di parte che serve solo ad alimentare... discordia.
And for either of my opponents to suggest that downtown development comes at the expense of our city's neighborhoods, well, that's just unfair and, uh, divisive.
E anche quando la macchina giudiziaria si attiva, è grande la disparità tra gli Stati membri in termini di numero di condanne per reati a danno del bilancio dell’Unione.
Even when cases are prosecuted, there is a large disparity across Member States in terms of conviction rates for offences against the EU budget.
Da uno Stato membro all’altro variano le interpretazioni di ciò che costituisce frode a danno del bilancio dell’Unione e le sanzioni previste.
The interpretation of what constitutes fraud to the EU budget differs from one country to another, as do the penalties.
18 Suo padre invece, poiché ha oppresso e ha compiuto rapine a danno del fratello e ha fatto ciò che non è bene in mezzo al suo popolo, ecco egli morirà per la sua iniquità.
18 As for his father, because he cruelly oppressed, spoiled his brother by violence, and did that which is not good among his people, lo, even he shall die in his iniquity.
L’obiettivo è chiaro: garantire che la frode a danno del bilancio dell’Unione non resti impunita e che si risparmi così il denaro del contribuente.
Our aim is clear: to ensure that EU budget fraud does not go unpunished, in turn saving taxpayers' money.
La proposta dovrebbe mirare a colmare le attuali lacune che portano a gravi abusi a danno del benessere animale a livello di custodia, allevamento, riproduzione, trasporto e macellazione dei conigli da allevamento.
The proposal should aim at closing the existing loopholes that lead to serious animal welfare abuses in the keeping, breeding, husbandry, transportation and slaughtering of farm rabbits.
Sono stati messi in atto tentativi di frode a danno degli acquirenti su Internet facendo un uso non autorizzato del nome e del marchio DHL in comunicazioni e-mail e immagini che, a prima vista, sembravano provenire da DHL.
Attempts have been made to defraud Internet shoppers by the unauthorized use of the DHL name and brand via email communications and graphics which appear, on the surface, to have originated from DHL.
In tempi di difficoltà economica, alcuni Stati membri potrebbero essere tentati di adottare misure discriminatorie a danno di cittadini dell'UE e di loro familiari.
In times of economic difficulty, some Member States may feel tempted to take discriminatory measures affecting EU citizens or their family members.
10 e con ogni sorta d’inganno d’iniquità a danno di quelli che periscono perché non hanno aperto il cuore all’amor della verità per esser salvati.
10 And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved.
6 Or, fratelli, queste cose le ho per amor vostro applicate a me stesso e ad Apollo, onde per nostro mezzo impariate a praticare il ‘non oltre quel che è scritto’; affinché non vi gonfiate d’orgoglio esaltando l’uno a danno dell’altro.
4:6 And so, brothers, I have presented these things in myself and in Apollo, for your sakes, so that you may learn, through us, that no one should be inflated against one person and for another, not beyond what has been written.
Esse provocano numerosi ritardi a danno dei beneficiari e comportano altresì un onere sproporzionato per l'amministrazione del programma, senza generare alcun valore aggiunto considerata la natura delle sovvenzioni accordate.
They cause many delays for recipients, place a disproportionate burden on the programme’s administration and provide no added value given the nature of the grants awarded.
L'ho usato... per fare quello che ero spinto a fare, per salvare vite a danno della sua.
I used him to do what I was driven to do, to save lives at the expense of his.
Ogni anno nell'UE i girelli sono all'origine di migliaia di lesioni a danno dei bambini.
Baby walkers are responsible for thousands of infant injuries every year in the EU.
Il tasso di successo delle azioni penali riguardanti reati a danno del bilancio dell’Unione varia notevolmente da uno Stato membro all’altro, con una media UE appena del 42, 3% (cfr. allegato).
As a result, the conviction rate for fraud offences against EU resources varies greatly across Member States [see slide], with an EU average of just 42.3% - meaning less than half of cases result in convictions.
La censura e i soprusi a danno dei giornalisti sono inaccettabili.
Censorship and harassment of journalists are unacceptable.
Questa nuova istituzione potenzierà notevolmente le indagini e le azioni penali sulle pratiche criminali a danno del bilancio dell'UE;
This new institution will significantly strengthen the investigation and prosecution of criminal practices affecting the EU budget.
La degenerazione discale dovuta alla perdita graduale di alcune principali componenti, essenzialmente a causa dell'invecchiamento, porta a una riduzione della funzione biomeccanica a danno della colonna vertebrale.
Disc degeneration caused by the gradual loss of some of its main components, mainly due to ageing, leads to a decrease in biomechanical function affecting the spine.
Per tutta la sua vita, Iona si e' presa cura degli altri a danno dei propri bisogni.
Her entire life, Iona took care of others to the detriment of her own needs.
Se vuoi attaccar briga con il chi sessuale del tuo corpo, andrà tutto a danno del tuo io interiore.
If you want to pick a fight with your body's sexual chi, it's just going to drive it inwards.
Beh, signori, siamo qui per discutere della persecuzione a danno del mio cliente.
Well, gentlemen, we're here to discuss your illegal harassment of my client.
Hunt era accusato di frode e furto a danno di cittadini bisognosi.
The suit alleges Hunt committed acts of fraud and theft against the underprivileged.
La Commissione teme che tali disposizioni possano costituire una violazione delle norme antitrust dell'UE e possano comportare distorsioni di concorrenza a danno delle compagnie aeree e dei consumatori dell'UE.
The Commission is concerned that such provisions may be in breach of EU antitrust rules and could lead to competition distortions to the disadvantage of both EU airlines and consumers.
Non è permesso l`utilizzo di software per procurarsi dei vantaggi a danno degli altri giocatori.
Usage of software or scripts in order to gain advantages at the expense of other players is not allowed.
Con questa iniziativa la Commissione conferma il suo impegno a garantire il rispetto dello stato di diritto: il denaro dei contribuenti sarà ben più tutelato e sarà più efficace la lotta contro le frodi a danno dei fondi dell'Unione.
This initiative confirms the Commission commitment to upholding the rule of law; it will decisively enhance the protection of taxpayers' money and the effective tackling of fraud involving EU funds.
La direttiva crea un quadro più armonizzato per perseguire e sanzionare i reati a danno del bilancio dell’Unione, affinché i criminali non possano più sfruttare le differenze tra i vari ordinamenti giuridici nazionali.
The Directive creates a more harmonised framework for prosecuting and punishing crimes involving the EU budget so that criminals no longer exploit differences between national legal systems.
Sarà competenza esclusiva della nuova Procura europea individuare, perseguire e se del caso rinviare a giudizio — dinanzi agli organi giurisdizionali degli Stati membri — gli autori dei reati a danno del bilancio dell'Unione.
The exclusive task of the European Public Prosecutor's Office will be to investigate and prosecute and, where relevant, bring to judgement – in the Member States' courts – crimes affecting the EU budget.
La Commissione propone anche di rafforzare il ruolo dell’Ufficio europeo per la lotta antifrode (OLAF), migliorando l’assistenza che già fornisce ai servizi della Commissione nei casi di frode a danno del bilancio dell’UE.
The Commission also proposes to reinforce the role of the European Anti-Fraud Office (OLAF) by enhancing the assistance it already provides to the Commission's services when they face cases of fraud against the EU budget.
Gli Stati membri dovrebbero adottare misure volte a prevenire o a proibire atti legati alla promozione dell’abuso sessuale di minori e del turismo sessuale a danno di minori.
Member States should undertake action to prevent or prohibit acts related to the promotion of sexual abuse of children and child sex tourism.
b) nel limitare la produzione, gli sbocchi o lo sviluppo tecnico a danno dei consumatori;
(b) limiting production, markets or technical development to the prejudice of consumers;
Ora gli Stati membri devono dimostrare il loro impegno a combattere le frodi a danno del bilancio UE.
OLAF’s mission is to protect the EU budget, and thereby taxpayers' money, against fraud.
d) le esenzioni non devono essere tali da provocare distorsioni della concorrenza a danno delle imprese commerciali soggette all'IVA.
(d) the exemptions must not be likely to cause distortion of competition to the disadvantage of commercial enterprises subject to VAT.
Questo aumento è dovuto quasi esclusivamente a due casi di frode a danno dei fondi preadesione, che riguardano importi molto consistenti.
The reason for this increase lies almost entirely with two cases of fraud in pre-accession funds, involving large sums.
La domanda era motivata dal fatto che la scadenza delle misure avrebbe comportato probabilmente il rischio di persistenza del dumping e di reiterazione del pregiudizio a danno dell'industria dell'Unione.
The request was based on the grounds that the expiry of the measures would likely result in a continuation of dumping and recurrence of injury to the Union industry.
L’Ufficio europeo per la lotta antifrode (OLAF) svolge indagini sulla corruzione e su gravi irregolarità all’interno delle istituzioni dell’Unione europea (UE), nonché frodi a danno del bilancio dell’UE.
concerning investigations conducted by the European Anti-Fraud Office (OLAF) and repealing Regulation (EC) No 1073/1999 of the European Parliament and of the Council and Council Regulation (Euratom) No 1074/1999
Nella relazione, la Commissione sottolinea la necessità di ridurre ulteriormente le frodi a danno del bilancio dell’Unione e formula una serie di raccomandazioni agli Stati membri a tal fine.
In its report, the Commission underlines the need to further reduce fraud affecting the EU budget, and makes a number of recommendations to Member States which could help achieve this.
Per turismo sessuale a danno di minori si dovrebbe intendere lo sfruttamento sessuale dei minori da parte di una o più persone che viaggiano dal loro ambiente abituale verso una destinazione all’estero in cui hanno contatti sessuali con minori.
Child sex tourism should be understood as the sexual exploitation of children by a person or persons who travel from their usual environment to a destination abroad where they have sexual contact with children.
Suo padre, siccome è stato un oppressore, ha commesso rapine a danno del fratello e ha fatto ciò che non è bene in mezzo al suo popolo, ecco che muore per la sua iniquità.
18 As for his father: If he exploited the weak or committed robbery, or did anything else that wasn't good for the people, he will die because of his own guilt.
17 Quali sono le norme relative alla nullità, all'annullabilità o all'inapplicabilità degli atti giuridici a danno della massa fallimentare generale dei creditori?
17 What are the rules relating to the voidness, voidability or unenforceability of legal acts detrimental to the general body of creditors?
Oggi pertanto la Commissione europea propone nuove norme per combattere, attraverso il diritto penale, la frode a danno del bilancio dell’Unione e salvaguardare così il denaro dei contribuenti.
The European Commission, has therefore proposed new rules today to fight fraud against the EU budget by means of criminal law to better safeguard taxpayers' money.
L’OLAF non sarà più invece responsabile delle indagini amministrative nei casi di frode a danno dell'Unione o di altri reati che ledono gli interessi finanziari dell’UE.
OLAF will no longer carry out administrative investigations into EU fraud or other crimes affecting the financial interests of the EU.
Pensate, per esempio, ai droni, alle medicine o alla raccolta dati: tutte cose che possono essere ideate da più persone in modo economico e a scopi benefici. E invece, come leggiamo ogni giorno sui giornali, vengono spesso usate a danno della società.
Because things can be devised like drones and drugs and data collection, and they can be devised by more people and cheaper ways for beneficial purposes and then, as we know from the news every day, they can be used for dangerous ones.
la risposta è: in molecole che vivono a lungo, perchè se una molecola che vive poco è sottoposta a danno, allora la molecola viene distrutta - come una proteina viene distrutta dalla proteolisi - e allora anche il danno scompare.
The answer is: long-lived molecules, because if a short-lived molecule undergoes damage, but then the molecule is destroyed -- like by a protein being destroyed by proteolysis -- then the damage is gone, too.
Non ruberete né userete inganno o menzogna gli uni a danno degli altri
Ye shall not steal, neither deal falsely, neither lie one to another.
Il re Salomone giurò per il Signore: «Dio mi faccia questo e altro mi aggiunga, se non è vero che Adonia ha manifestato quest'idea a danno della propria vita
Then king Solomon sware by the LORD, saying, God do so to me, and more also, if Adonijah have not spoken this word against his own life.
Chi ha mani innocenti e cuore puro, chi non pronunzia menzogna, chi non giura a danno del suo prossimo
He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully.
4.5000491142273s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?